Both are true, for once. I'm reading Cloud Atlas by David Mitchell. And I'm loving it. I've got to finish it in time to prepare a presentation for Monday evening, but I don't think that'll be a problem. The finishing it bit, at least.
It's an intriguing book, made up of 6 nested narratives. I'm only 3 in, and beginning to see connections, but I'm sure there's more to come.
I was amused by a reference to someone "breastfeeding a hangover". Now I'm fairly sure that's some lazy editor deciding to do and find and replace with a US English to British English lexicon (i.e. nursing = breastfeeding). But there's an important plot point in the same section that turns on the boot of a VW Beetle not locking properly (mine never did) and it's definitely referred to as "the hood" or "the trunk". Hmm. It's the sort of tricksy novel in which you're never quite sure whether mistakes are deliberate or not. Or perhaps I'm too suspicious minded?
Friday, November 23, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Head in the cluds? Was that intended or a mistake?
Here its breastfeeding and we also use hood and trunk. i think boot is US
Typo. I think I'll leave it though.
Boot is definitely UK English and not US.
Post a Comment